العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ عَمْرِو بْنِ هِنْدٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُذَيْفَةَ قَالَ كَانَتْ مَيْمُونَةُ تَدَّانُ فَقَالَ لَهَا أَهْلُهَا فِي ذَلِكَ وَوَجَدُوا عَلَيْهَا فَقَالَتْ لَا أَتْرُكُ وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنْ أَحَدٍ يَدَّانُ دَيْنًا يَعْلَمُ اللَّهُ أَنَّهُ يُرِيدُ قَضَاءَهُ إِلَّا أَدَّاهُ اللَّهُ عَنْهُ فِي الدُّنْيَا»
الترجمة الإنجليزية
Umm al-Mu'minin Hadrat Maimunah (may Allah be well pleased with her) used to take on debts. Her family admonished her for it. She said: "I will not stop, for I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stating: 'No one takes on a debt while Allah knows that he intends to repay it, except that Allah will pay it off for him in this world.'"
الترجمة الأردية
اُمّ المؤمنین حضرت میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا قرض لیا کرتی تھیں۔ ان کے گھر والوں نے ان سے اس بارے میں ناراضگی ظاہر کی۔ انہوں نے فرمایا: «میں نہیں چھوڑوں گی کیونکہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے سنا: کوئی شخص جو قرض لے اور اللہ جانتا ہو کہ وہ ادا کرنا چاہتا ہے تو اللہ تعالیٰ اسے دنیا میں ہی ادا کر دے گا۔»
