العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا الصُّوفِيُّ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ * أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَتْ تَحْتِي امْرَأَةٌ وَكُنْتُ أُحِبُّهَا وَكَانَ أَبِي يَكْرَهُهَا فَأَمَرَنِي بِطَلَاقِهَا فَأَبَيْتُ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ ﷺ فقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا عَبْدَ اللَّهِ طَلِّقْهَا»
الترجمة الإنجليزية
It was narrated from 'A'ishah (may Allah be well pleased with her) that she said: I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) saying: «The people will be gathered on the Day of Resurrection barefoot, naked, and uncircumcised.» I said: O Messenger of Allah, will men and women be together, and will some of them look at others? The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: «O 'A'ishah, the matter will be too grave for them to care about that.»
الترجمة الأردية
حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ انہوں نے فرمایا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: «قیامت کے دن لوگوں کو ننگے پاؤں، برہنہ اور غیر مختون اٹھایا جائے گا۔» میں نے کہا: یا رسول اللہ! کیا مرد اور عورتیں ایک ساتھ ہوں گے، اور کچھ لوگ دوسروں کو دیکھیں گے؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: «اے عائشہ! معاملہ اتنا سنگین ہوگا کہ انہیں اس کی پرواہ نہیں ہوگی۔»
