العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعُمَرِيُّ بِالْمَوْصِلِ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ مَهْدِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ عَنْ مُوسَى بْنِ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْأَسْلَمِيَّ وَبَعَثَ مَعَهُ ثَمَانَ عَشْرَةَ بَدَنَةً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ أُزْحِفَ عَلَيَّ مِنْهَا شَيْءٌ قَالَ «انْحَرْهَا ثُمَّ اصْبِغْ نَعْلَهَا فِي دَمِهَا ثُمَّ اضْرِبْ بِهِ صَفْحَتَهَا وَلَا تَأْكُلُ مِنْهَا أَنْتَ وَلَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ رُفْقَتِكَ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent al-Aslami with eighteen sacrificial camels. He submitted: "O Messenger of Allah, what should I do if any of them becomes exhausted on the way?" He stated: "Slaughter it, then dip its shoe-mark in its blood, then strike it on its side, and do not eat from it — neither you nor anyone from your travelling companions."
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسلمی کو اٹھارہ اونٹنیاں دے کر بھیجا۔ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگر ان میں سے کوئی راستے میں تھک جائے تو کیا کروں؟ آپ نے ارشاد فرمایا: «اسے نحر کر دو پھر اس کا جوتا اس کے خون میں رنگ دو پھر اس کے پہلو پر مار دو اور اس میں سے نہ تم کھاؤ اور نہ تمہارے ساتھیوں میں سے کوئی۔»
