العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهْلِلْ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ ثُمَّ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا» قَالَتْ فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَحَلُّوا ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى لِحَجِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ وَجَمَعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا قَالَتْ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ» قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ «هَذِهِ مَكَانُ عُمْرَتِكِ»
الترجمة الإنجليزية
Aisha (may Allah be pleased with her) said: We went out with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) in the Farewell Pilgrimage and entered into Ihram for Umrah. Then the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: 'Whoever has a sacrificial animal with him, let him enter into Ihram for Hajj and Umrah, and let him not exit from Ihram until he exits from both of them together.' She said: Those who entered into Ihram for Umrah performed Tawaf around the House and between Safa and Marwah, then they exited from Ihram. Then they performed another Tawaf after they returned from Mina for their Hajj. As for those who entered into Ihram for Hajj and combined Hajj and Umrah, they performed only one Tawaf. She said: I arrived in Makkah while I was menstruating, so I did not perform Tawaf around the House nor between Safa and Marwah. I complained about that to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), and he said: 'Undo your hair, comb it, enter into Ihram for Hajj and leave the Umrah.' She said: I did so. When we completed the Hajj, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) sent me with Abd al-Rahman ibn Abi Bakr to al-Tanim, and I performed Umrah. He said: 'This is in place of your Umrah.'
الترجمة الأردية
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ حجۃ الوداع میں نکلے اور عمرہ کا احرام باندھا۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: 'جس کے پاس قربانی کا جانور ہو وہ حج اور عمرہ دونوں کا احرام باندھے، اور احرام سے نہ نکلے یہاں تک کہ دونوں سے ایک ساتھ نکلے۔' انہوں نے کہا: جنہوں نے عمرہ کا احرام باندھا تھا انہوں نے بیت اللہ اور صفا و مروہ کے درمیان طواف کیا، پھر احرام سے نکل گئے۔ پھر منیٰ سے واپسی کے بعد اپنے حج کے لیے دوسرا طواف کیا۔ اور جنہوں نے حج کا احرام باندھا اور حج و عمرہ کو جمع کیا، انہوں نے صرف ایک طواف کیا۔ انہوں نے کہا: میں مکہ میں حالت حیض میں آئی تو میں نے نہ بیت اللہ کا طواف کیا نہ صفا و مروہ کے درمیان، تو میں نے اس کی شکایت رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے کی، آپ نے فرمایا: 'اپنے بال کھول دو، کنگھی کرو، حج کا احرام باندھو اور عمرہ چھوڑ دو۔' انہوں نے کہا: میں نے ایسا کیا۔ جب ہم نے حج مکمل کر لیا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے عبدالرحمن بن ابی بکر کے ساتھ تنعیم بھیجا، تو میں نے عمرہ کیا۔ آپ نے فرمایا: 'یہ تمہارے عمرہ کی جگہ ہے۔'
