العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَجُلًا قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ فَقَالَ «ارْمِ وَلَا حَرَجَ» فَقَالَ آخَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ قَالَ «اذْبَحْ وَلَا حَرَجَ» فَقَالَ آخَرُ طُفْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ «ارْمِ وَلَا حَرَجَ»
الترجمة الإنجليزية
Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that a man said: 'O Messenger of Allah, I sacrificed before I threw.' He said: 'Throw and there is no harm.' Another said: 'O Messenger of Allah, I shaved before I sacrificed.' He said: 'Sacrifice and there is no harm.' Another said: 'I performed Tawaf before I threw, O Messenger of Allah.' He said: 'Throw and there is no harm.'
الترجمة الأردية
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے کہا: 'یا رسول اللہ! میں نے کنکریاں مارنے سے پہلے قربانی کر دی۔' آپ نے فرمایا: 'کنکریاں مارو، کوئی حرج نہیں۔' دوسرے نے کہا: 'یا رسول اللہ! میں نے قربانی سے پہلے سر منڈوا لیا۔' آپ نے فرمایا: 'قربانی کرو، کوئی حرج نہیں۔' تیسرے نے کہا: 'یا رسول اللہ! میں نے کنکریاں مارنے سے پہلے طواف کر لیا۔' آپ نے فرمایا: 'کنکریاں مارو، کوئی حرج نہیں۔'
