العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ وَالْحَارِثَ بْنَ يَعْقُوبَ حَدَّثَاهُ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ السُّلَمِيَّةِ أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «إِذَا نَزَلَ أَحَدُكُمْ مَنْزِلًا فَلْيَقُلْ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ فَإِنَّهُ لَا يَضُرُّهُ شَيْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ مِنْهُ»
الترجمة الإنجليزية
Kurayb, the freed slave of Ibn Abbas, narrated from Ibn Abbas: I spent the night at Maymunah's house, and the Messenger of Allah (peace be upon him) was with her that night. The Messenger of Allah (peace be upon him) performed ablution, then stood and prayed. I stood on his left, so he moved me to his right and prayed thirteen rak'ahs. Then the Messenger of Allah (peace be upon him) slept until he snored - and he used to snore when he slept. Then Bilal came and called him to prayer. The Messenger of Allah (peace be upon him) went out and prayed and did not perform ablution. In his supplication he used to say: 'O Allah, place light in my heart, light in my hearing, light in my sight, light on my right, light on my left, light above me, light below me, light in front of me, light behind me, and make light for me.'
الترجمة الأردية
کریب، ابن عباس کے آزاد کردہ غلام، نے ابن عباس سے روایت کی: میں نے میمونہ کے گھر رات گزاری، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس رات ان کے ساتھ تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وضو کیا، پھر کھڑے ہوئے اور نماز پڑھی۔ میں آپ کے بائیں جانب کھڑا ہوا، تو آپ نے مجھے اپنے دائیں جانب کر لیا اور تیرہ رکعتیں پڑھیں۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سو گئے یہاں تک کہ خراٹے لیے - اور جب آپ سوتے تو خراٹے لیا کرتے تھے۔ پھر بلال آئے اور آپ کو نماز کے لیے پکارا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نکلے اور نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا۔ اپنی دعا میں آپ کہا کرتے تھے: 'اے اللہ! میرے دل میں نور رکھ، میرے کانوں میں نور، میری آنکھوں میں نور، میرے دائیں نور، میرے بائیں نور، میرے اوپر نور، میرے نیچے نور، میرے آگے نور، میرے پیچھے نور، اور میرے لیے نور بنا دے۔'
