العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ رَأَى أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ حَتَّى كَادَ يَبْلُغَ الْمَنْكِبَيْنِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ حَتَّى رَفَعَ إِلَى السَّاقَيْنِ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرٌّ مُحَجَّلُونَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ» فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) used to perform wudu and wash his face and hands until he nearly reached his shoulders, and he washed his feet until he raised the water to his shins. Then he said: I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) saying: 'Indeed, my Ummah on the Day of Resurrection will have radiant marks from the traces of wudu.' So whoever among you is able to extend his radiance, let him do so.
الترجمة الأردية
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ وضو فرماتے تو اپنا چہرہ اور ہاتھ دھوتے یہاں تک کہ قریب تھا کہ کندھوں تک پہنچ جائیں، اور پاؤں دھوتے یہاں تک کہ پنڈلیوں تک پانی اٹھاتے۔ پھر فرمایا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے سنا: 'بے شک میری امت قیامت کے دن وضو کے آثار سے غرّ محجلون (چمکتے ہوئے نشان والے) ہوگی۔' پس تم میں سے جو اپنی چمک بڑھا سکے وہ ایسا کرے۔
