العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ بْنُ السَّرْحِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ أَلَا يُعْجِبُكَ أَبُو هُرَيْرَةَ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَى جَانِبِ حُجْرَتِي يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يُسْمِعُنِي ذَلِكَ وَكُنْتُ أُسَبِّحُ فَقَامَ قَبْلَ أَنْ أَقْضِيَ سُبْحَتِي وَلَوْ أَدْرَكْتُهُ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يَكُنْ يَسْرُدُ الْحَدِيثَ كَسَرْدِكُمْ»
الترجمة الإنجليزية
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) said: 'Does Abu Hurayrah not amaze you? He came and sat beside my chamber, narrating from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), letting me hear it, while I was engaged in prayer. He stood up before I finished my prayer. Had I caught him, I would have corrected him — the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) did not narrate hadith rapidly as you narrate them.'
الترجمة الأردية
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: 'ابوہریرہ تمہیں حیران نہیں کرتے؟ وہ آئے اور میرے حجرے کے پاس بیٹھ گئے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے حدیث بیان کرنے لگے اور مجھے سنا رہے تھے جبکہ میں نماز میں تھی۔ میری نماز ختم ہونے سے پہلے وہ اٹھ کر چلے گئے۔ اگر میں انہیں پا لیتی تو ان کی بات درست کرتی — رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس طرح جلدی جلدی حدیث بیان نہیں فرماتے تھے جیسے تم بیان کرتے ہو۔'
