العربية (الأصل)
أَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ ثَنَا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَقِيلُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَهُوَ مَغْمُومٌ فَقَالَ «مَا شَأْنُكَ يَا عُثْمَانُ؟» قَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأُمِّي هَلْ دَخَلَ عَلَى أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ مَا دَخَلَ عَلَيَّ تُوُفِّيَتْ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ رَحِمَهَا اللَّهُ وَانْقَطَعَ الصِّهْرُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكَ إِلَى آخِرِ الْأَبَدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَتَقُولُ ذَلِكَ يَا عُثْمَانُ وَهَذَا جِبْرِيلُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ يَأْمُرُنِي عَنْ أَمْرِ اللَّهِ ﷻ أَنْ أُزَوِّجَكَ أُخْتَهَا أُمَّ كُلْثُومٍ عَلَى مِثْلِ صَدَاقِهَا وَعَلَى مِثْلِ عِدَّتِهَا» فَزَوَّجَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِيَّاهَاحذفه الذهبي من التلخيص أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَهُوَ مَغْمُومٌ فَقَالَ «مَا شَأْنُكَ يَا عُثْمَانُ؟» قَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأُمِّي هَلْ دَخَلَ عَلَى أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ مَا دَخَلَ عَلَيَّ تُوُفِّيَتْ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ رَحِمَهَا اللَّهُ وَانْقَطَعَ الصِّهْرُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكَ إِلَى آخِرِ الْأَبَدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَتَقُولُ ذَلِكَ يَا عُثْمَانُ وَهَذَا جِبْرِيلُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ يَأْمُرُنِي عَنْ أَمْرِ اللَّهِ ﷻ أَنْ أُزَوِّجَكَ أُخْتَهَا أُمَّ كُلْثُومٍ عَلَى مِثْلِ صَدَاقِهَا وَعَلَى مِثْلِ عِدَّتِهَا» فَزَوَّجَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِيَّاهَاحذفه الذهبي من التلخيص
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) met Hadrat Uthman ibn Affan (may Allah be well pleased with him) while he was grief-stricken. He stated: 'What is the matter with you, O Uthman?' He submitted: 'May my father and mother be your ransom, O Messenger of Allah. Has anyone suffered what I have suffered? The daughter of the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has passed away — may Allah have mercy on her — and the bond of marriage between me and you has been severed forever.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Do you say that, O Uthman? Here is Jibril (upon him be peace) commanding me by the command of Allah the Exalted to marry you her sister Umm Kulthum with a dowry equal to hers and on the same terms.' So the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) married her to him."
الترجمة الأردية
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے ملے جبکہ وہ غمزدہ تھے۔ آپ نے فرمایا: اے عثمان! تمہیں کیا ہوا؟ انہوں نے عرض کیا: میرے ماں باپ آپ پر قربان، یا رسول اللہ! کیا کسی پر وہ مصیبت آئی ہے جو مجھ پر آئی ہے؟ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی صاحبزادی کا انتقال ہو گیا — اللہ ان پر رحم فرمائے — اور میرے اور آپ کے درمیان رشتہ داری ہمیشہ کے لیے ختم ہو گئی۔ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اے عثمان! تم یہ کہتے ہو حالانکہ یہ جبریل علیہ الصلاة والسلام ہیں جو مجھے اللہ تعالیٰ کے حکم سے فرما رہے ہیں کہ میں تمہارا نکاح ان کی بہن اُمّ کلثوم سے اسی مہر اور اسی شرائط پر کر دوں۔ پس حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کا نکاح ان سے کر دیا۔"
