العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ بَعَثَ إِلَى عَائِشَةَ بِمِائَةِ أَلْفٍ فَقَسَمَتْهَا حَتَّى لَمْ تَتْرُكْ مِنْهَا شَيْئًا فَقَالَتْ بَرِيرَةُ أَنْتِ صَائِمَةٌ فَهَلَّا ابْتَعْتِ لَنَا بِدِرْهَمٍ لَحْمًا؟ فَقَالَتْ عَائِشَةُ «لَوْ أَنِّي ذُكِّرْتُ لَفَعَلْتُ» سكت عنه الذهبي في التلخيص بَرِيرَةُ أَنْتِ صَائِمَةٌ فَهَلَّا ابْتَعْتِ لَنَا بِدِرْهَمٍ لَحْمًا؟ فَقَالَتْ عَائِشَةُ «لَوْ أَنِّي ذُكِّرْتُ لَفَعَلْتُ» سكت عنه الذهبي في التلخيص
الترجمة الإنجليزية
Urwah narrated that Mu'awiyah ibn Abi Sufyan sent one hundred thousand (dirhams) to Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her). She distributed all of it until nothing remained. Her maid said: 'You were fasting; did you not keep even one dirham to buy something to break your fast?' She said: 'If you had reminded me, I would have.'
الترجمة الأردية
عروہ سے روایت ہے کہ معاویہ بن ابی سفیان نے اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو ایک لاکھ (درہم) بھیجے۔ انہوں نے سب تقسیم کر دیے یہاں تک کہ کچھ باقی نہ رہا۔ ان کی خادمہ نے کہا: آپ روزے سے تھیں، کیا ایک درہم بھی افطاری کے لیے نہ رکھا؟ فرمایا: 'اگر تم یاد دلا دیتیں تو رکھ لیتی۔'
