العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ اللَّهُ ﷻ اسْتَقْرَضْتُ عَبْدِي فَأَبَى أَنْ يُقْرِضَنِي وَسَبَّنِي عَبْدِي وَلَا يَدْرِي يَقُولُ وَادَهْرَاهُ وَادَهْرَاهُ وَأَنَا الدَّهْرُ ثُمَّ تَلَا أَبُو هُرَيْرَةَ قَوْلَ اللَّهِ ﷻ { إِنْ تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ} [التغابن 17] «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرط مسلم
الترجمة الإنجليزية
Abu Abd Allah Muhammad ibn Abd Allah al-Zahid narrated to us — Muhammad ibn Maslama narrated to us — Yazid ibn Harun informed us — Muhammad ibn Ishaq informed us — from al-Ala' ibn Abd al-Rahman — from his father — from Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Allah, Exalted is He, says: I asked My servant for a loan and he refused to lend to Me. My servant reviles Me and does not know — he says: Woe to time! Woe to time! I am Time; I alternate the night and the day. When I will, I seize them.
الترجمة الأردية
ابو عبد اللہ محمد بن عبد اللہ الزاہد نے ہم سے بیان کیا — محمد بن مسلمہ نے ہم سے بیان کیا — یزید بن ہارون نے ہمیں خبر دی — محمد بن اسحاق نے ہمیں خبر دی — علاء بن عبد الرحمٰن سے — اُن کے والد سے — حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اللہ تعالیٰ فرماتا ہے: میں نے اپنے بندے سے قرض مانگا تو اُس نے مجھے قرض دینے سے انکار کر دیا۔ میرا بندہ مجھے بُرا بھلا کہتا ہے اور نہیں جانتا — کہتا ہے: وائے زمانے! وائے زمانے! میں ہی زمانہ ہوں؛ میں رات اور دن کو بدلتا ہوں۔ جب میں چاہوں اُنہیں پکڑ لوں۔
