العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا مُكْرَمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُكْرَمٍ الْقَاضِي ثنا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ ثنا أَبُو عَتَّابٍ سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ الدَّلَّالُ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتَاهُ فَجَعَلَ يَضْرِبُ بِيَدِهِ فِيهِ فَيُعْطَى يَمِينًا وَشِمَالًا وَفِيهِمْ رَجُلٌ مُقَلَّصُ الثِّيَابِ ذُو سِيمَاءَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ أَثَرُ السُّجُودِ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَضْرِبُ يَدَهُ يَمِينًا وَشِمَالًا حَتَّى نَفدَ الْمَالُ فَلَمَّا نَفدَ الْمَالُ وَلَّى مُدْبِرًا وَقَالَ وَاللَّهِ مَا عَدَلْتَ مُنْذُ الْيَوْمِ قَالَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُقَلِّبُ كَفَّهُ وَيَقُولُ «إِذَا لَمْ أَعْدِلْ فَمَنْ ذَا يَعْدِلُ بَعْدِي أَمَا إِنَّهُ سَتْمَرُقُ مَارِقَةٌ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ ثُمَّ لَا يَعُودُونَ إِلَيْهِ حَتَّى يَرْجِعَ السَّهْمُ عَلَى فَوْقِهِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يُحْسِنُونَ الْقَوْلَ وَيُسِيئُونَ الْفِعْلَ فَمَنْ لَقِيَهُمْ فَلْيُقَاتِلْهُمْ فَمَنْ قَتَلَهُمْ فَلَهُ أَفْضَلُ الْأَجْرِ وَمَنْ قَتَلُوهُ فَلَهُ أَفْضَلُ الشَّهَادَةِ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ بَرِيءٌ اللَّهُ مِنْهُمْ يَقْتُلُهُمْ أَوْلَى الطَّائِفَتَيْنِ بِالْحَقِّ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be well pleased with him) narrated that wealth was brought to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and he began distributing it to the right and the left. Among the people was a man with tightly-fitted clothes, having a mark of prostration between his eyes. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) kept distributing right and left until the wealth was exhausted. When the wealth ran out, the man turned away and said: 'By Allah, you have not been just today.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) began turning his palm and said: 'If I am not just, then who will be just after me? Indeed, a deviant group will emerge who will pass through the religion as an arrow passes through prey, and then will not return to it until the arrow returns to its notch. They will recite the Quran but it will not pass beyond their collarbones. They speak well but act badly. Whoever meets them, let him fight them. Whoever kills them will have the best reward, and whoever they kill will have the best martyrdom. They are the worst of creation. Allah is free of them. The group closest to the truth will fight them.'
الترجمة الأردية
حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس مال لایا گیا اور آپ اسے دائیں بائیں تقسیم کرنے لگے۔ ان میں ایک شخص تنگ لباس پہنے ہوا تھا جس کی آنکھوں کے درمیان سجدے کا نشان تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم دائیں بائیں تقسیم کرتے رہے یہاں تک کہ مال ختم ہو گیا۔ جب مال ختم ہوا تو وہ شخص پیٹھ پھیر کر چلا اور بولا: اللہ کی قسم آپ نے آج انصاف نہیں کیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنی ہتھیلی پلٹنے لگے اور فرمایا: اگر میں انصاف نہیں کرتا تو میرے بعد کون انصاف کرے گا؟ آگاہ رہو کہ عنقریب ایک باغی گروہ نکلے گا جو دین سے ایسے نکلے گا جیسے تیر شکار سے نکلتا ہے پھر اس میں واپس نہیں آئے گا جب تک تیر اپنے کمان پر نہ لوٹ آئے۔ وہ قرآن پڑھیں گے مگر وہ ان کے حلق سے نیچے نہیں اترے گا۔ وہ اچھی بات کہیں گے مگر برا عمل کریں گے۔ جو ان سے ملے وہ ان سے لڑے۔ جو انہیں قتل کرے اسے بہترین اجر ملے گا اور جسے وہ قتل کریں اسے بہترین شہادت ملے گی۔ وہ بدترین مخلوق ہیں۔ اللہ ان سے بری ہے۔ دو گروہوں میں سے حق کے زیادہ قریب والا ان سے لڑے گا۔
