العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، وَأَبُو نُعَيْمٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ هَارُونَ بْنِ رِئَابٍ ، حَدَّثَنِي كِنَانَةُ بْنُ نُعَيْمٍ ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ الْهِلَالِيِّ ، قَالَ : تَحَمَّلْتُ بِحَمَالَةٍ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْأَلُهُ فِيهَا، فَقَالَ : " أَقِمْ يَا قَبِيصَةُ حَتَّى تَأْتِيَنَا الصَّدَقَةُ، فَنَأْمُرَ لَكَ بِهَا "، ثُمَّ قَالَ : " يَا قَبِيصَةُ إِنَّالْمَسْأَلَةَ لَا تَحِلُّ إِلَّا لِأَحَدِ ثَلَاثَةٍ : رَجُلٍ تَحَمَّلَ حَمَالَةً فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَهَا، ثُمَّ يُمْسِكَ. وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ فَاجْتَاحَتْ مَالَهُ، فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ أَوْ قَالَ : سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ . وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ حَتَّى يَقُولَ ثَلَاثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَوْمِهِ : قَدْ أَصَابَ فُلَانًا الْفَاقَةُ، فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ، أَوْ سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ، ثُمَّ يُمْسِكَ، وَمَا سِوَاهُنَّ مِنْ الْمَسْأَلَةِ سُحْتٌ يَا قَبِيصَةُ يَأْكُلُهَا صَاحِبُهَا سُحْتًا "
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Qabisah bin Mukhariq al-Hilali (may Allah be well pleased with him) narrated: I had taken on a financial obligation (to reconcile between people), so I came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) to ask him about it. He stated: "Wait, O Qabisah, until the Zakat comes to us, and we shall order it to be given to you." Then he stated: "O Qabisah, begging is not permissible except for one of three: A man who takes on a financial obligation (to reconcile between people)—begging is permissible for him until he fulfills it, then he should stop. A man who is struck by a calamity that destroys his wealth—begging is permissible for him until he attains a sufficient livelihood. And a man who is afflicted with poverty until three wise persons from his people testify that so-and-so has been afflicted with poverty—begging is permissible for him until he attains a sufficient livelihood, then he should stop. Other than these, O Qabisah, begging is unlawful, and its practitioner consumes unlawful earnings."
الترجمة الأردية
حضرت قبیصہ بن مخارق ہلالی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: میں نے ایک حمالہ (صلح کے لیے مالی ذمہ داری) اٹھایا تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور اس کے بارے میں پوچھا۔ آپ نے فرمایا: "اے قبیصہ! ٹھہرو یہاں تک کہ ہمارے پاس صدقہ آئے تو ہم تمہارے لیے حکم دیں گے۔" پھر ارشاد فرمایا: "اے قبیصہ! سوال صرف تین آدمیوں کے لیے حلال ہے: وہ شخص جس نے حمالہ اٹھایا ہو — اس کے لیے سوال حلال ہے یہاں تک کہ اسے حاصل کر لے، پھر رک جائے۔ اور وہ شخص جسے آفت آئی جس نے اس کا مال تباہ کر دیا — اس کے لیے سوال حلال ہے یہاں تک کہ اسے گزارے کی بنیاد مل جائے۔ اور وہ شخص جسے تنگ دستی آئی یہاں تک کہ اس کی قوم کے تین عقلمند لوگ کہیں کہ فلاں کو تنگ دستی آ گئی ہے — اس کے لیے سوال حلال ہے یہاں تک کہ اسے گزارے کی بنیاد مل جائے، پھر رک جائے۔ ان کے علاوہ سوال حرام ہے اے قبیصہ! اور اس کا مانگنے والا حرام کھاتا ہے۔"
