العربية (الأصل)
وَفِي حَدِيثِ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ: { لِتَجْلِسْ فِي مِرْكَنٍ, فَإِذَا رَأَتْ صُفْرَةً فَوْقَ اَلْمَاءِ, فَلْتَغْتَسِلْ لِلظُّهْرِ وَالْعَصْرِ غُسْلاً وَاحِدًا, وَتَغْتَسِلْ لِلْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ غُسْلاً وَاحِدًا, وَتَغْتَسِلْ لِلْفَجْرِ غُسْلاً, وَتَتَوَضَّأْ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ } 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (296)، عن أسماء بنت عميس، قالت: قلت: يا رسول الله. إن فاطمة بنت أبي حبيش استحيضت منذ كذا وكذا، فلم تصل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سبحان الله! هذا من الشيطان، لتجلس..." الحديث.
الترجمة الإنجليزية
In the narration of Asma bint ‘Umais, Abu Dawud transmitted, (the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said:) "She should sit in a tub, and if she sees yellowness appearing (on top of the water) she should wash (three times), once for the Dhuhr and Asr prayers, and once for the Maghrib and Isha prayers, and once for the Fajr prayer, and she should then perform ablution in between those times."
الترجمة الأردية
حضرت اسماء بنت عمیس رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی روایت میں ابو داؤد نے نقل کیا کہ (نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا): وہ ایک طشت میں بیٹھے اور جب پانی کا رنگ زرد ہو جائے تو ظہر اور عصر کے لیے ایک غسل کرے، مغرب اور عشاء کے لیے ایک غسل کرے اور فجر کے لیے ایک غسل کرے، اور ان کے درمیان وضو کر لے۔
