الترجمة الإنجليزية
Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with them both) said: "I used to often recall the poet's words and look at the face of the Prophet (peace be upon him) while he was praying for rain (Istisqa'), and he had not yet descended from the minbar when all the gutters were flowing." The poet's verse was: "White of complexion, protector of orphans and widows, people seek rain through the blessing of his noble face." And this was from the poetry of Abu Talib.
الترجمة الأردية
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہاکثر میں شاعر کے قول کو یاد کر کے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکے چہرہ (مبارک) کی طرف دیکھتا تھا جب کہ آپصلی اللہ علیہ وسلم(دعائے) استسقاء مانگتے ہوتے تھے پس آپصلی اللہ علیہ وسلم(منبر سے) نہ اترنے پاتے تھے کہ تمام پر نالے بہنے لگتے تھے (وہ قول شاعر کا یہ ہے):”گورا ان کا رنگ، وہ حامی یتیموں بیواؤں کے۔ لوگ پانی مانگتے ہیں ان کے منہ کے صدقے سے“اور یہ ابوطالب کا کلام ہے۔[مختصر صحيح بخاري/حدیث: 550]
