العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ قَالَ زَمَنَ الْفَتْحِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ مَنْزِلٍ ". ثُمَّ قَالَ " لاَ يَرِثُ الْمُؤْمِنُ الْكَافِرَ، وَلاَ يَرِثُ الْكَافِرُ الْمُؤْمِنَ ". قِيلَ لِلزُّهْرِيِّ وَمَنْ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ قَالَ وَرِثَهُ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ. قَالَ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا. فِي حَجَّتِهِ، وَلَمْ يَقُلْ يُونُسُ حَجَّتِهِ وَلاَ زَمَنَ الْفَتْحِ.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Usamah bin Zayd (may Allah be well pleased with them both) states, '(During the Conquest of Makkah) O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Where shall we encamp tomorrow? He declared: Has Aqil left any house for us? (Hadrat Aqil had sold the houses of the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and Abu Talib.) Then he declared: We shall encamp tomorrow at al-Khayf of Banu Kinanah, where the Quraysh took their oath of disbelief.'
الترجمة الأردية
حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: (فتح مکہ کے وقت) یا رسول اللہ! کل ہم کہاں قیام فرمائیں گے؟ آپ نے ارشاد فرمایا: کیا عقیل نے ہمارے لیے کوئی گھر چھوڑا ہے؟ (حضرت عقیل نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور حضرت ابوطالب کے مکانات بیچ ڈالے تھے۔) پھر ارشاد فرمایا: ہم کل بنو کنانہ کے مقام خَیف میں قیام کریں گے جہاں قریش نے کفر پر عہد باندھا تھا۔
