العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى مَخِيلَةً فِي السَّمَاءِ أَقْبَلَ وَأَدْبَرَ وَدَخَلَ وَخَرَجَ وَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ، فَإِذَا أَمْطَرَتِ السَّمَاءُ سُرِّيَ عَنْهُ، فَعَرَّفَتْهُ عَائِشَةُ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا أَدْرِي لَعَلَّهُ كَمَا قَالَ قَوْمٌ {فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ} ". الآيَةَ.
الترجمة الإنجليزية
It is narrated from Umm al-Mu'minin Hadrat ' Aisha al-Siddiqa (may Allah be well pleased with her) that whenever the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) saw a cloud in the sky that appeared to bring rain, he would pace back and forth, going in and coming out, and the color of his blessed countenance would change. But when it rained, he would feel at ease. When Hadrat ' Aisha (may Allah be well pleased with her) mentioned this to him, the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) declared: I do not know — perhaps it is like what the people (of 'Ad) said: 'Then when they saw it as a dense cloud approaching their valleys' (they said it was a rain cloud, but it was in fact a cloud of torment).
الترجمة الأردية
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب آسمان پر بارش والا بادل دیکھتے تو آگے پیچھے، اندر باہر آتے جاتے اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے چہرۂ مبارک کا رنگ بدل جاتا۔ لیکن جب بارش ہو جاتی تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مطمئن ہو جاتے۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے جب آپ سے اس بارے میں عرض کیا تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: مجھے نہیں معلوم، شاید یہ بادل بھی ویسا ہی ہو جیسا اس قوم نے کہا تھا: «فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ» (جب انہوں نے اسے اپنی وادیوں کی طرف آتا ہوا بادل دیکھا — حالانکہ وہ عذاب کا بادل تھا)۔
