العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنِي بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ، أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ النُّعْمَانِ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالصَّهْبَاءِ ـ وَهْىَ مِنْ خَيْبَرَ وَهْىَ أَدْنَى خَيْبَرَ ـ فَصَلَّوُا الْعَصْرَ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالأَطْعِمَةِ، فَلَمْ يُؤْتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ بِسَوِيقٍ، فَلُكْنَا فَأَكَلْنَا وَشَرِبْنَا، ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَضْمَضَ وَمَضْمَضْنَا، وَصَلَّيْنَا.
الترجمة الإنجليزية
It is narrated by Hadrat Suwayd bin al-Nu'man (may Allah be well pleased with him) that he went out with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) in the year of Khaybar. When they reached al-Sahba' — which is a place near Khaybar, the closest to it — they offered the 'Asr prayer. Then the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) called for food, but nothing was brought except barley meal (Sawiq). We chewed it and ate, and drank water. Then the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) rinsed his mouth, and we rinsed ours, and prayed (Maghrib).
الترجمة الأردية
حضرت سوید بن نعمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ وہ خیبر کے سال نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نکلے۔ جب صہباء پہنچے — جو خیبر کا ایک مقام ہے اور خیبر کے قریب ترین ہے — تو عصر کی نماز پڑھی۔ پھر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کھانا منگوایا لیکن ستّو کے سوا کچھ نہ لایا گیا۔ ہم نے (ستّو) چبا کر کھایا اور پانی پیا۔ پھر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کلی فرمائی اور ہم نے بھی کلی کی اور نماز (مغرب) پڑھی۔
