العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِبِلاَلٍ عِنْدَ صَلاَةِ الْفَجْرِ " يَا بِلاَلُ حَدِّثْنِي بِأَرْجَى عَمَلٍ عَمِلْتَهُ فِي الإِسْلاَمِ، فَإِنِّي سَمِعْتُ دَفَّ نَعْلَيْكَ بَيْنَ يَدَىَّ فِي الْجَنَّةِ ". قَالَ مَا عَمِلْتُ عَمَلاً أَرْجَى عِنْدِي أَنِّي لَمْ أَتَطَهَّرْ طُهُورًا فِي سَاعَةِ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ إِلاَّ صَلَّيْتُ بِذَلِكَ الطُّهُورِ مَا كُتِبَ لِي أَنْ أُصَلِّيَ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ دَفَّ نَعْلَيْكَ يَعْنِي تَحْرِيكَ.
الترجمة الإنجليزية
It is narrated from Hadrat Abu Huraira (may Allah be well pleased with him) who said: At the time of the Fajr prayer, the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) asked Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him): 'O Hadrat Bilal! Tell me the most hopeful deed you have done since embracing Islam, for I heard your footsteps ahead of me in Paradise.' Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) submitted: 'I have not done any deed more hopeful than this — that whenever I performed ablution at any hour of the day or night, I offered voluntary prayers with that ablution as much as was decreed for me.'
الترجمة الأردية
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فجر کی نماز کے وقت حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے دریافت فرمایا: اے حضرت بلال! مجھے اپنا سب سے زیادہ امید والا عمل بتاؤ جو تم نے اسلام لانے کے بعد کیا ہے، کیونکہ میں نے جنت میں اپنے آگے تمہارے جوتوں کی آہٹ سنی ہے۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: اس سے زیادہ امید کا کوئی عمل میں نے نہیں کیا کہ جب بھی میں نے رات یا دن میں کسی وقت وضو کیا تو اس وضو سے نفل نماز ضرور پڑھی جتنی میری تقدیر میں تھی۔
