العربية (الأصل)
حدثنا إبراهيم بن يحيى النيسابوري قالَ حَدَّثَنا عبد الله بن يوسف قالَ حَدَّثَنا ابن أبي الرجال يعني مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ عمرة عن عائشة رضي الله عنها عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذي جاره وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خيرا أو ليسكت ومن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ
الترجمة الإنجليزية
Ibrahim ibn Yahya al-Naysaburi narrated: Abdullah ibn Yusuf narrated to us, he said: Ibn Abi al-Rijal — meaning Muhammad ibn Abd al-Rahman — narrated to us from his father from Amrah from A'ishah (may Allah be well pleased with her) from the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him): «Whoever believes in Allah and the Last Day, let him not harm his neighbor. Whoever believes in Allah and the Last Day, let him speak good or remain silent. Whoever believes in Allah and the Last Day, let him honor his guest.»
الترجمة الأردية
ہم سے ابراہیم بن یحییٰ نیسابوری نے بیان کیا: ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے ابن ابی الرجال یعنی محمد بن عبدالرحمن نے اپنے والد سے، انہوں نے عمرہ سے، انہوں نے عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے، انہوں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت کیا: «جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہو اسے چاہیے کہ اپنے پڑوسی کو تکلیف نہ دے۔ جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہو اسے چاہیے کہ اچھی بات کہے یا خاموش رہے۔ جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہو اسے چاہیے کہ اپنے مہمان کی عزت کرے۔»
