العربية (الأصل)
حَدَّثنا إبراهيم بن نصر قَال حَدَّثنا أَبُو نعيم قَال حَدَّثنا عُمَر بن عَبد الرحمن بن أسيد عن مُحَمد بن عمار بن سَعْد أنه سمع أبا هُرَيرة يذكر أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم حدثهم أن جبريل عليه السلام جاءه فصلى به الصلوات وقتين وقتين إلاَّ المغرب جاءني فصلى الظهر حين كان في مثل شراك نعلي ثُمَّ جاءني فصلى بي العصر حين كان في مثلي ثُمَّ جاءني في المغرب فصلى بي ساعة غابت الشمس ثُمَّ جاءني في العشاء فصلى بي ساعة الشفق ثُمَّ جاءني في الفجر فصلى بي ساعة برق الفجر ثُمَّ جاءني من الغد فصلى بي الظهر حين كان الفيء مثلي ثم جاءني في العصر فصلى بي حين كان في مثلي ثُمَّ جاءني في المغرب فصلى بي ساعة غابت الشمس لم يغيره عن وقته الأول ثُمَّ جاءني في العشاء فصلى بي حين ذهب ثلث الليل الأول ثُمَّ أسفر بي في الفجر حتى لا أرى في السماء نجما ثُمَّ قال ما بين هذين وقت ومُحَمد بن عمار بن سَعْد هذا لا نعلم روى عنه إلاَّ عُمَر بن عَبد الرحمن بن أسيد أبو سَعِيد مولى عَبد الله بن عامر عَن أَبِي هُرَيرة اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم حدثهم أن جبريل عليه السلام جاءه فصلى به الصلوات وقتين وقتين إلاَّ المغرب جاءني فصلى الظهر حين كان في مثل شراك نعلي ثُمَّ جاءني فصلى بي العصر حين كان في مثلي ثُمَّ جاءني في المغرب فصلى بي ساعة غابت الشمس ثُمَّ جاءني في العشاء فصلى بي ساعة الشفق ثُمَّ جاءني في الفجر فصلى بي ساعة برق الفجر ثُمَّ جاءني من الغد فصلى بي الظهر حين كان الفيء مثلي ثم جاءني في العصر فصلى بي حين كان في مثلي ثُمَّ جاءني في المغرب فصلى بي ساعة غابت الشمس لم يغيره عن وقته الأول ثُمَّ جاءني في العشاء فصلى بي حين ذهب ثلث الليل الأول ثُمَّ أسفر بي في الفجر حتى لا أرى في السماء نجما ثُمَّ قال ما بين هذين وقت ومُحَمد بن عمار بن سَعْد هذا لا نعلم روى عنه إلاَّ عُمَر بن عَبد الرحمن بن أسيد أبو سَعِيد مولى عَبد الله بن عامر عَن أَبِي هُرَيرة
الترجمة الإنجليزية
Abu Kamil narrated to us, he said: Zuhayr narrated to us from Suhayl from his father from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: «Traveling is a portion of torment. It deprives one of his food, drink, and sleep. When one of you has fulfilled the purpose of his journey, let him hasten to return to his family.»
