حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثنا أَبُو معاوية عن الأعمش عَن أبي سفيان عَن أَنَسٍ قَالَ جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم ذات يوم وهُو حزين جالس قد ضربه بعض أهل مكة قد خضبوه بالدماء فقال ما لك قال فعل بي هؤلاء قال تحب أن أريك آية قال نعم قال فنظر على شجرة من وراء الوادي فقال ادع هذه الشجرة فدعاها فجاءت تمشي حتى قامت بين يديه ثُمَّ قال لها ارجعي فرجعت حتى عادت إلى مكانها فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم حسبيوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَنَس إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ عَلَيه وَسَلَّم ذات يوم وهُو حزين جالس قد ضربه بعض أهل مكة قد خضبوه بالدماء فقال ما لك قال فعل بي هؤلاء قال تحب أن أريك آية قال نعم قال فنظر على شجرة من وراء الوادي فقال ادع هذه الشجرة فدعاها فجاءت تمشي حتى قامت بين يديه ثُمَّ قال لها ارجعي فرجعت حتى عادت إلى مكانها فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم حسبيوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَنَس إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ
الترجمة الإنجليزية
Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn Ja'far narrated to us, Shu'bah narrated to us from Ali ibn Zayd from Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) that the Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and peace) stated: «The believers will be detained on the Day of Resurrection so much so that they will become distressed by that. They will say: If only we would seek intercession with our Lord to relieve us from our position. So they will come to Adam and say: You are the father of mankind, Allah created you with His Hand, made the angels prostrate to you, and taught you the names of all things. Intercede for us with your Lord to relieve us from our position. He will say: I am not fit for that - and he will mention his error. Go to Noah, the first messenger sent by Allah to the people of the earth. They will come to him and he will say: I am not fit for that - and he will mention his supplication against his people. Go to Ibrahim, the intimate friend of the Most Merciful. They will come to him and he will say: I am not fit for that. Go to Musa, a servant to whom Allah spoke and gave the Torah. They will come to him and he will say: I am not fit for that - and he will mention his slaying a soul. Go to Isa, the servant of Allah, His messenger, His word, and His spirit. They will come to him and he will say: I am not fit for that. Go to Muhammad, a servant whose past and future sins Allah has forgiven. So they will come to me, and I will ask permission from my Lord, and permission will be granted to me. When I see my Lord, I will fall down in prostration, and He will leave me as long as He wills. Then it will be said: O Muhammad, raise your head, speak and you will be heard, intercede and your intercession will be accepted, ask and you will be given. So I will raise my head and praise my Lord with praises that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me, so I will admit them into Paradise. Then I will return a second time, and when I see my Lord, I will fall down in prostration. Then it will be said to me as before. Then I will intercede, and He will set a limit for me, so I will admit them into Paradise. Then I will return a third time, and when I see my Lord, I will fall down in prostration. Then it will be said to me as before. Then I will intercede, and He will set a limit for me, so I will admit them into Paradise. Then I will return a fourth time and say: There remains none in the Fire except those whom the Quran has confined and eternity is decreed upon them.»
الترجمة الأردية
محمد بن مثنیٰ نے ہمیں حدیث بیان کی، محمد بن جعفر نے شعبہ سے، انہوں نے علی بن زید سے، انہوں نے حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: «قیامت کے دن مومنوں کو روکا جائے گا یہاں تک کہ وہ اس سے پریشان ہو جائیں گے۔ وہ کہیں گے: کاش ہم اپنے رب سے شفاعت مانگتے تاکہ وہ ہمیں اپنی جگہ سے نجات دلائے۔ تو وہ آدم کے پاس آئیں گے اور کہیں گے: آپ بنی نوع انسان کے باپ ہیں، اللہ نے آپ کو اپنے ہاتھ سے پیدا کیا، فرشتوں کو آپ کو سجدہ کرایا، اور آپ کو تمام چیزوں کے نام سکھائے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں تاکہ وہ ہمیں اپنی جگہ سے نجات دلائے۔ وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں - اور وہ اپنی غلطی کا ذکر کریں گے۔ نوح کے پاس جاؤ، پہلے رسول جنہیں اللہ نے زمین کے لوگوں کی طرف بھیجا۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں - اور وہ اپنی قوم کے خلاف اپنی دعا کا ذکر کریں گے۔ ابراہیم کے پاس جاؤ، رحمٰن کے خلیل۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں۔ موسیٰ کے پاس جاؤ، ایک بندہ جس سے اللہ نے کلام کیا اور توریت دی۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں - اور وہ ایک جان کو مارنے کا ذکر کریں گے۔ عیسیٰ کے پاس جاؤ، اللہ کے بندے، اس کے رسول، اس کا کلمہ اور اس کی روح۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں۔ محمد کے پاس جاؤ، ایک بندہ جس کے اگلے اور پچھلے گناہ اللہ نے معاف کر دیے۔ تو وہ میرے پاس آئیں گے، اور میں اپنے رب سے اجازت مانگوں گا، اور مجھے اجازت دی جائے گی۔ جب میں اپنے رب کو دیکھوں گا تو میں سجدے میں گر جاؤں گا، اور وہ مجھے چھوڑ دیں گے جب تک وہ چاہیں گے۔ پھر کہا جائے گا: اے محمد! اپنا سر اٹھاؤ، بولو اور تمہاری بات سنی جائے گی، شفاعت کرو اور تمہاری شفاعت قبول کی جائے گی، مانگو اور تمہیں دیا جائے گا۔ تو میں اپنا سر اٹھاؤں گا اور اپنے رب کی تعریف کروں گا ایسی تعریفوں سے جو وہ مجھے سکھائے گا۔ پھر میں شفاعت کروں گا، اور وہ میرے لیے حد مقرر کرے گا، تو میں انہیں جنت میں داخل کروں گا۔ پھر میں دوسری بار واپس آؤں گا، اور جب میں اپنے رب کو دیکھوں گا تو میں سجدے میں گر جاؤں گا۔ پھر مجھ سے ویسا ہی کہا جائے گا جیسا پہلے۔ پھر میں شفاعت کروں گا، اور وہ میرے لیے حد مقرر کرے گا، تو میں انہیں جنت میں داخل کروں گا۔ پھر میں تیسری بار واپس آؤں گا، اور جب میں اپنے رب کو دیکھوں گا تو میں سجدے میں گر جاؤں گا۔ پھر مجھ سے ویسا ہی کہا جائے گا جیسا پہلے۔ پھر میں شفاعت کروں گا، اور وہ میرے لیے حد مقرر کرے گا، تو میں انہیں جنت میں داخل کروں گا۔ پھر میں چوتھی بار واپس آؤں گا اور کہوں گا: آگ میں کوئی نہیں بچا سوائے ان کے جنہیں قرآن نے قید کر رکھا ہے اور ان پر ہمیشگی کا فیصلہ ہو چکا ہے۔»
حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثنا أَبُو معاوية عن الأعمش عَن أبي سفيان عَن أَنَسٍ قَالَ جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم ذات يوم وهُو حزين جالس قد ضربه بعض أهل مكة قد خضبوه بالدماء فقال ما لك قال فعل بي هؤلاء قال تحب أن أريك آية قال نعم قال فنظر على شجرة من وراء الوادي فقال ادع هذه الشجرة فدعاها فجاءت تمشي حتى قامت بين يديه ثُمَّ قال لها ارجعي فرجعت حتى عادت إلى مكانها فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم حسبيوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَنَس إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ عَلَيه وَسَلَّم ذات يوم وهُو حزين جالس قد ضربه بعض أهل مكة قد خضبوه بالدماء فقال ما لك قال فعل بي هؤلاء قال تحب أن أريك آية قال نعم قال فنظر على شجرة من وراء الوادي فقال ادع هذه الشجرة فدعاها فجاءت تمشي حتى قامت بين يديه ثُمَّ قال لها ارجعي فرجعت حتى عادت إلى مكانها فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم حسبيوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَنَس إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ
Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn Ja'far narrated to us, Shu'bah narrated to us from Ali ibn Zayd from Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) that the Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and peace) stated: «The believers will be detained on the Day of Resurrection so much so that they will become distressed by that. They will say: If only we would seek intercession with our Lord to relieve us from our position. So they will come to Adam and say: You are the father of mankind, Allah created you with His Hand, made the angels prostrate to you, and taught you the names of all things. Intercede for us with your Lord to relieve us from our position. He will say: I am not fit for that - and he will mention his error. Go to Noah, the first messenger sent by Allah to the people of the earth. They will come to him and he will say: I am not fit for that - and he will mention his supplication against his people. Go to Ibrahim, the intimate friend of the Most Merciful. They will come to him and he will say: I am not fit for that. Go to Musa, a servant to whom Allah spoke and gave the Torah. They will come to him and he will say: I am not fit for that - and he will mention his slaying a soul. Go to Isa, the servant of Allah, His messenger, His word, and His spirit. They will come to him and he will say: I am not fit for that. Go to Muhammad, a servant whose past and future sins Allah has forgiven. So they will come to me, and I will ask permission from my Lord, and permission will be granted to me. When I see my Lord, I will fall down in prostration, and He will leave me as long as He wills. Then it will be said: O Muhammad, raise your head, speak and you will be heard, intercede and your intercession will be accepted, ask and you will be given. So I will raise my head and praise my Lord with praises that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me, so I will admit them into Paradise. Then I will return a second time, and when I see my Lord, I will fall down in prostration. Then it will be said to me as before. Then I will intercede, and He will set a limit for me, so I will admit them into Paradise. Then I will return a third time, and when I see my Lord, I will fall down in prostration. Then it will be said to me as before. Then I will intercede, and He will set a limit for me, so I will admit them into Paradise. Then I will return a fourth time and say: There remains none in the Fire except those whom the Quran has confined and eternity is decreed upon them.»
محمد بن مثنیٰ نے ہمیں حدیث بیان کی، محمد بن جعفر نے شعبہ سے، انہوں نے علی بن زید سے، انہوں نے حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: «قیامت کے دن مومنوں کو روکا جائے گا یہاں تک کہ وہ اس سے پریشان ہو جائیں گے۔ وہ کہیں گے: کاش ہم اپنے رب سے شفاعت مانگتے تاکہ وہ ہمیں اپنی جگہ سے نجات دلائے۔ تو وہ آدم کے پاس آئیں گے اور کہیں گے: آپ بنی نوع انسان کے باپ ہیں، اللہ نے آپ کو اپنے ہاتھ سے پیدا کیا، فرشتوں کو آپ کو سجدہ کرایا، اور آپ کو تمام چیزوں کے نام سکھائے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں تاکہ وہ ہمیں اپنی جگہ سے نجات دلائے۔ وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں - اور وہ اپنی غلطی کا ذکر کریں گے۔ نوح کے پاس جاؤ، پہلے رسول جنہیں اللہ نے زمین کے لوگوں کی طرف بھیجا۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں - اور وہ اپنی قوم کے خلاف اپنی دعا کا ذکر کریں گے۔ ابراہیم کے پاس جاؤ، رحمٰن کے خلیل۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں۔ موسیٰ کے پاس جاؤ، ایک بندہ جس سے اللہ نے کلام کیا اور توریت دی۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں - اور وہ ایک جان کو مارنے کا ذکر کریں گے۔ عیسیٰ کے پاس جاؤ، اللہ کے بندے، اس کے رسول، اس کا کلمہ اور اس کی روح۔ وہ ان کے پاس آئیں گے اور وہ کہیں گے: میں اس کے لائق نہیں۔ محمد کے پاس جاؤ، ایک بندہ جس کے اگلے اور پچھلے گناہ اللہ نے معاف کر دیے۔ تو وہ میرے پاس آئیں گے، اور میں اپنے رب سے اجازت مانگوں گا، اور مجھے اجازت دی جائے گی۔ جب میں اپنے رب کو دیکھوں گا تو میں سجدے میں گر جاؤں گا، اور وہ مجھے چھوڑ دیں گے جب تک وہ چاہیں گے۔ پھر کہا جائے گا: اے محمد! اپنا سر اٹھاؤ، بولو اور تمہاری بات سنی جائے گی، شفاعت کرو اور تمہاری شفاعت قبول کی جائے گی، مانگو اور تمہیں دیا جائے گا۔ تو میں اپنا سر اٹھاؤں گا اور اپنے رب کی تعریف کروں گا ایسی تعریفوں سے جو وہ مجھے سکھائے گا۔ پھر میں شفاعت کروں گا، اور وہ میرے لیے حد مقرر کرے گا، تو میں انہیں جنت میں داخل کروں گا۔ پھر میں دوسری بار واپس آؤں گا، اور جب میں اپنے رب کو دیکھوں گا تو میں سجدے میں گر جاؤں گا۔ پھر مجھ سے ویسا ہی کہا جائے گا جیسا پہلے۔ پھر میں شفاعت کروں گا، اور وہ میرے لیے حد مقرر کرے گا، تو میں انہیں جنت میں داخل کروں گا۔ پھر میں تیسری بار واپس آؤں گا، اور جب میں اپنے رب کو دیکھوں گا تو میں سجدے میں گر جاؤں گا۔ پھر مجھ سے ویسا ہی کہا جائے گا جیسا پہلے۔ پھر میں شفاعت کروں گا، اور وہ میرے لیے حد مقرر کرے گا، تو میں انہیں جنت میں داخل کروں گا۔ پھر میں چوتھی بار واپس آؤں گا اور کہوں گا: آگ میں کوئی نہیں بچا سوائے ان کے جنہیں قرآن نے قید کر رکھا ہے اور ان پر ہمیشگی کا فیصلہ ہو چکا ہے۔»