العربية (الأصل)
أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ وَحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَقَالَ يَا مُغِيرَةُ خُذِ الْإِدَاوَةَ فَأَخَذْتُهَا ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فَقَضَى حَاجَتَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَذَهَبَ لِيُخْرِجَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ كُمِّهَا فَضَاقَتْ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ أَسْفَلِهَا فَصَبَبْتُ عَلَيْهَا فَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَالْجُبَّةُ الشَّامِيَّةُ فِي عَصْرِ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ نَسْجِ الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ تَوَضَّأَ وَهِيَ عَلَيْهِ وَصَلَّى
الترجمة الإنجليزية
Al-Mughirah ibn Shu'bah said: I was with the Prophet (peace be upon him) on a journey, and he said, 'O Mughirah, take the water vessel.' So I took it. The Messenger of Allah (peace be upon him) went away until he was out of my sight, and he relieved himself. He was wearing a tight-sleeved Syrian cloak. He tried to take his hand out from under its sleeve but it was too tight, so he brought his hand out from underneath it. I poured water for him and he performed wudu for prayer, then he wiped over his leather socks, then he prayed. Al-Bukhari narrated it in his Sahih, and Muslim narrated it from Abu Bakr ibn Abi Shaybah. The Syrian cloak in the time of the Prophet (peace be upon him) was from the weaving of polytheists, yet he performed wudu while wearing it and prayed.
