العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ وَالْوَلِيدُ قَالَا نا أَبُو مَسْعُودٍ أنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي خُوَيْلَةُ بِنْتُ ثَعْلَبَةَ وَكَانَتْ تَحْتَ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ أَخِي عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ فَكَلَّمَنِي بِشَيْءٍ وَهُوَ فِيهِ كَالضَّجْرِ فَرَادَدْتُهُ فَغَضِبَ وَقَالَ أَنْتِ عَلَيَّ كَظَهْرِ أُمِّي ثُمَّ خَرَجَ إِلَى نَادِي قَوْمِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلِيَّ فَرَاوَدَنِي عَلَى نَفْسِي فَأَبَيْتُ فَشَادَّنِي فَشَادَدْتُهُ فَغَلَبْتُهُ بِمَا تَغْلِبُ بِهِ الْمَرْأَةُ الرَّجُلَ الضَّعِيفَ قَالَتْ فَقُلْتُ وَالَّذِي نَفْسُ خُوَيْلَةَ بِيَدِهِ لَا تَصِلُ إِلِيَّ حَتَّى يَحْكُمَ اللهُ فِيَّ وَفِيكَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَشْكُو إِلَيْهِ مَا لَقِيتُ فَقَالَ زَوْجُكِ وَابْنُ عَمِّكِ اتَّقِي اللهَ وَأَحْسِنِي صُحْبَتَهُ قَالَتْ فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ ﷻ {قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا} [المجادلة 1] إِلَى الْكَفَّارَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مُرِيهِ فَلْيُعْتِقْ رَقَبَةً قَالَتْ وَاللهِ مَا عِنْدَهُ رَقَبَةٌ يَمْلِكُهَا قَالَ فَلْيَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ شَيْخٌ كَبِيرٌ مَا بِهِ مِنْ صِيَامٍ قَالَ فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا عِنْدَهُ مَا يُطْعِمُ قَالَ بَلَى سَنُعِينُهُ بِعَرَقٍ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ يَسَعُ فِيهِ ثَلَاثِينَ صَاعًا مِنَ التَّمْرِ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَا أُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ قَالَ قَدْ أَحْسَنْتِ مُرِيهِ فَلْيَتَصَدَّقْ وَاللهُ أَعْلَمُ
الترجمة الإنجليزية
Khuwaylah bint Tha'labah, wife of Aws ibn al-Samit (brother of Ubadah ibn al-Samit), narrated: "He came to me and spoke harshly. I responded, and he became angry and said: 'You are to me like the back of my mother.' He then went to his people's gathering and returned wanting intimacy. I refused. He struggled with me, but I overpowered him as a woman overpowers a weak man. I said: 'By the One in Whose hand is Khuwaylah's soul, you shall not reach me until Allah judges between us.' I went to the Prophet (peace be upon him) to complain. He said: 'He is your husband and cousin — fear Allah and be good to him.' I kept pleading until Allah revealed: 'Allah has heard the plea of the woman who argues with you about her husband' (al-Mujadilah 58:1) through to the expiation. The Prophet said: 'Tell him to free a slave.' She said he had none. 'Then fast two consecutive months.' She said he was an old man who could not fast. 'Then feed sixty poor people.' She said he had nothing. The Prophet said he would help him with a basket (araq) holding thirty sa' of dates. She offered to help with another basket. The Prophet said: 'You have done well — tell him to give it as charity.'"
