العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أُمِّهِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي حُجْرَةِ أُمِّ سَلَمَةَ فَمَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ أَوْ عُمَرُ فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا قَالَ فَرَجَعَ قَالَ فَمَرَّتْ ابْنَةُ أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا قَالَ فَمَضَتْ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ هُنَّ أَغْلَبُ.
الترجمة الإنجليزية
Waki' told us, he said Usamah b. Zayd told us, from Muhammad b. Qays, from his mother, from Umm Salamah, who said: The Prophet (peace and blessings be upon him) was praying in Umm Salamah's chamber when 'Abdullah - or 'Umar - passed in front of him; he gestured with his hand thus, and he turned back. Then a daughter of Umm Salamah passed by, and he gestured with his hand thus, and she went on. When the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) finished praying, he said, "They [women] are more insistent."
