العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى صِهْرٍ لَنَا مِنْ الْأَنْصَارِ فَحَضَرَتْ الصَّلَاةُ فَقَالَ يَا جَارِيَةُ ائْتِينِي بِوَضُوءٍ لَعَلِّي أُصَلِّي فَأَسْتَرِيحَ فَرَآنَا أَنْكَرْنَا ذَاكَ عَلَيْهِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ قُمْ يَا بِلَالُ فَأَرِحْنَا بِالصَّلَاةِ.
الترجمة الإنجليزية
Abd ar-Rahman ibn Mahdi told us: Isra'il told us, from Uthman ibn al-Mughira, from Salim ibn Abi al-Ja'd, from Abdullah ibn Muhammad Ibn al-Hanafiyya, who said: I entered with my father upon a relative by marriage of ours from among the Ansar, and the time for prayer came, and he said, "O servant girl, bring me water for ablution, that I may pray and find rest." He noticed that we found that objectionable, so he said: I heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, say: Get up, O Bilal, and give us rest with the prayer.
