العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ الْمَعْنَى - عَنْ عِمْرَانَ، عَنْ لاَحِقٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لَوْ كُنْتُ قُدَّامَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَرَأَيْتُ إِبْطَيْهِ . زَادَ ابْنُ مُعَاذٍ قَالَ يَقُولُ لاَحِقٌ أَلاَ تَرَى أَنَّهُ فِي الصَّلاَةِ وَلاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَكُونَ قُدَّامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَزَادَ مُوسَى يَعْنِي إِذَا كَبَّرَ رَفَعَ يَدَيْهِ .
الترجمة الإنجليزية
Bashir ibn Nahik narrates: Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) said: 'If I were in front of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), I would have seen his armpits (i.e., he (blessings and peace of Allah be upon him) raised his arms so high).' Ibn Mu'adh added: Lahiq says: 'Do you not see that this was in prayer, and no one can stand in front of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) (during prayer).' Musa added: 'Meaning, when he (blessings and peace of Allah be upon him) said the takbir, he raised his blessed hands.'
الترجمة الأردية
بشیر بن نہیک فرماتے ہیں: حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: اگر میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے ہوتا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بغلیں دیکھتا۔ ابنِ حضرت معاذ نے اتنا اضافہ کیا: لاحق کہتے ہیں: کیا تم نہیں سمجھتے کہ یہ نماز میں ہے اور (نمازی) رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے نہیں ہو سکتا۔ اور موسیٰ نے اتنا اضافہ کیا: یعنی جب تکبیر فرماتے تو ہاتھ بلند فرماتے۔
