العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ امْرَأَةٍ، مِنْ بَنِي النَّجَّارِ قَالَتْ كَانَ بَيْتِي مِنْ أَطْوَلِ بَيْتٍ حَوْلَ الْمَسْجِدِ وَكَانَ بِلاَلٌ يُؤَذِّنُ عَلَيْهِ الْفَجْرَ فَيَأْتِي بِسَحَرٍ فَيَجْلِسُ عَلَى الْبَيْتِ يَنْظُرُ إِلَى الْفَجْرِ فَإِذَا رَآهُ تَمَطَّى ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَحْمَدُكَ وَأَسْتَعِينُكَ عَلَى قُرَيْشٍ أَنْ يُقِيمُوا دِينَكَ قَالَتْ ثُمَّ يُؤَذِّنُ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُهُ كَانَ تَرَكَهَا لَيْلَةً وَاحِدَةً تَعْنِي هَذِهِ الْكَلِمَاتِ .
الترجمة الإنجليزية
A woman from the Banu al-Najjar narrates: 'My house was the tallest house around the mosque. Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) used to call the Fajr Adhan from it. He would come at the time of suhur (pre-dawn) and sit on the house, watching for the dawn. When he saw it, he would stretch and say: "O Allah, I praise You and seek Your help against the Quraysh that they may establish Your religion." She says: Then he would call the Adhan. She says: By Allah, I do not know of a single night that he ever omitted these words.'
الترجمة الأردية
بنو نجار کی ایک خاتون فرماتی ہیں: میرا گھر مسجد کے ارد گرد سب سے اونچا گھر تھا۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ اس پر سے فجر کی اذان دیتے تھے۔ وہ سحر کے وقت آتے اور گھر (کی چھت) پر بیٹھ کر فجر کا انتظار کرتے۔ جب فجر دیکھتے تو انگڑائی لیتے اور کہتے: اے اللہ! میں تیری حمد کرتا ہوں اور تجھ سے قریش کے خلاف مدد مانگتا ہوں کہ وہ تیرے دین پر قائم ہو جائیں۔ وہ خاتون فرماتی ہیں: پھر وہ اذان دیتے تھے۔ فرماتی ہیں: اللہ کی قسم! مجھے معلوم نہیں کہ انہوں نے کبھی ایک رات بھی ان کلمات کو چھوڑا ہو۔
