العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِلْيَةٌ مِنْ عِنْدِ النَّجَاشِيِّ أَهْدَاهَا لَهُ فِيهَا خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ فَصٌّ حَبَشِيٌّ - قَالَتْ - فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُودٍ مُعْرِضًا عَنْهُ أَوْ بِبَعْضِ أَصَابِعِهِ ثُمَّ دَعَى أُمَامَةَ ابْنَةَ أَبِي الْعَاصِ ابْنَةَ ابْنَتِهِ زَيْنَبَ فَقَالَ " تَحَلَّىْ بِهَذَا يَا بُنَيَّةُ " .
الترجمة الإنجليزية
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) narrates that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) received some ornaments from the Negus as a gift, among which was a gold ring set with an Abyssinian stone. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), turning away from it, picked it up with a stick or with some of his fingers. Then he (blessings and peace of Allah be upon him) called his granddaughter Hadrat Umamah bint Abi al-As (may Allah be well pleased with her) — the daughter of his daughter Hadrat Zaynab (may Allah be well pleased with her) — and stated: O my dear daughter, wear this.
الترجمة الأردية
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس نجاشی کی طرف سے کچھ زیورات بطور ہدیہ آئے جن میں سونے کی ایک انگوٹھی بھی تھی جس میں حبشی نگینہ جڑا ہوا تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس کی طرف التفات نہ فرماتے ہوئے اسے ایک لکڑی سے یا اپنی بعض انگلیوں سے پکڑا، پھر اپنی نواسی حضرت اُمامہ بنت ابی العاص رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو — جو آپ کی صاحبزادی حضرت زینب رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی بیٹی تھیں — بلایا اور ارشاد فرمایا: بیٹی! اسے تو پہن لے۔
