العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ حَمَّادًا، وَعَبْدَ الْوَارِثِ، حَدَّثَاهُمْ كُلُّهُمْ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، - قَالَ عَنْ حَمَّادٍ، وَسَعِيدِ بْنِ مِينَاءَ، ثُمَّ اتَّفَقُوا - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَالْمُعَاوَمَةِ - قَالَ عَنْ حَمَّادٍ وَقَالَ أَحَدُهُمَا وَالْمُعَاوَمَةِ وَقَالَ الآخَرُ بَيْعِ السِّنِينَ ثُمَّ اتَّفَقُوا - وَعَنِ الثُّنْيَا وَرَخَّصَ فِي الْعَرَايَا .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Jabir ibn Abdullah (may Allah be well pleased with them both) said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) forbade muhaqalah (selling standing crops for grain), muzabanah (selling dates on trees for dried dates), mukhabarah (sharecropping), and mu'awamah (selling produce of several years together) — Hammad said: one narrator said 'mu'awamah' and another said 'selling of years,' then they agreed — and forbade thunya (unspecified exceptions in a sale), and permitted araya.
الترجمة الأردية
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے محاقلہ (کھڑی فصل کو اناج کے عوض بیچنا)، مزابنہ (درخت پر کھجور کو خشک کھجور کے عوض بیچنا)، مخابرہ (بٹائی پر کاشت)، اور معاومہ (کئی سالوں کی پیداوار اکٹھے بیچنا) سے منع فرمایا — حماد نے کہا: ایک راوی نے «معاومہ» کہا اور دوسرے نے «بیعِ سنین» کہا، پھر متفق ہوئے — اور ثنیا (استثناء جس کی مقدار معلوم نہ ہو) سے منع فرمایا، اور عرایا کی اجازت دی۔
