العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَقِيلٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمِصْرِيَّانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ، خَتَنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذِهِ لَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ وَلَكِنْ هَذَا عِرْقٌ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ زَادَ الأَوْزَاعِيُّ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ وَعَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ اسْتُحِيضَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ جَحْشٍ - وَهِيَ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ - سَبْعَ سِنِينَ فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَدَعِي الصَّلاَةَ وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يَذْكُرْ هَذَا الْكَلاَمَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِ الزُّهْرِيِّ غَيْرَ الأَوْزَاعِيِّ وَرَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَاللَّيْثُ وَيُونُسُ وَابْنُ أَبِي ذِئْبٍ وَمَعْمَرٌ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ وَابْنُ إِسْحَاقَ وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَلَمْ يَذْكُرُوا هَذَا الْكَلاَمَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَإِنَّمَا هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَزَادَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فِيهِ أَيْضًا أَمَرَهَا أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا . وَهُوَ وَهَمٌ مِنَ ابْنِ عُيَيْنَةَ وَحَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ الزُّهْرِيِّ فِيهِ شَىْءٌ يَقْرُبُ مِنَ الَّذِي زَادَ الأَوْزَاعِيُّ فِي حَدِيثِهِ .
الترجمة الإنجليزية
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) narrates that Hadrat Umm Habibah bint Jahsh — who was the sister-in-law of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and the wife of Hadrat Abd al-Rahman ibn Awf (may Allah be well pleased with him) — suffered from istihadah for seven years. She sought a ruling from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), who stated: 'This is not menstruation, but rather a vein. So bathe and pray.' Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) said: She used to bathe in a basin in the room of her sister Umm al-Mu'minin Hadrat Zaynab bint Jahsh (may Allah be well pleased with her), until the redness of the blood would show above the water. Abu Dawud states: Al-Awza'i added in this tradition from al-Zuhri, from Urwah and Amrah, from Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her): The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) told the woman with istihadah: 'When menstruation comes, leave the prayer; when it goes, bathe and pray.' Abu Dawud states: No student of al-Zuhri mentioned these words except al-Awza'i. Amr ibn al-Harith, Layth, Yunus, Ibn Abi Dhi'b, Ma'mar, Ibrahim ibn Sa'd, Sulayman ibn Kathir, Ibn Ishaq, and Sufyan ibn Uyaynah all narrated from al-Zuhri without mentioning these words. Abu Dawud states: These are actually the words from the narration of Hisham ibn Urwah from his father from Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her). Ibn Uyaynah also added that he (blessings and peace of Allah be upon him) commanded her to leave prayer during her menstrual days — and this is a mistake of Ibn Uyaynah. The narration of Muhammad ibn Amr from al-Zuhri contains something close to what al-Awza'i added.
الترجمة الأردية
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے مروی ہے کہ اُمّ حبیبہ بنت جحش — جو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی ساڑھن تھیں اور حضرت عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے نکاح میں تھیں — کو سات سال تک استحاضہ رہا۔ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے فتویٰ طلب کیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: یہ حیض نہیں ہے بلکہ ایک رگ ہے، لہٰذا غسل کرو اور نماز پڑھو۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: وہ اپنی بہن حضرت اُمّ المؤمنین زینب بنت جحش رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے حجرے میں لگن میں غسل فرماتی تھیں یہاں تک کہ خون کی سرخی پانی پر نمایاں ہو جاتی۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: اوزاعی نے اس حدیث میں زہری سے عروہ اور عمرہ کے واسطے سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے یہ اضافہ کیا ہے: استحاضہ والی عورت کو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: جب حیض آئے تو نماز چھوڑ دو اور جب جائے تو غسل کرو اور نماز پڑھو۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: یہ کلام زہری کے کسی اور شاگرد نے اوزاعی کے سوا نقل نہیں کیا۔ عمرو بن حارث، لیث، یونس، ابن ابی ذئب، معمر، ابراہیم بن سعد، سلیمان بن کثیر، ابن اسحاق اور سفیان بن عیینہ نے زہری سے روایت کی ہے اور اس کلام کا ذکر نہیں کیا۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: یہ دراصل ہشام بن عروہ کی روایت کے الفاظ ہیں جو انہوں نے اپنے والد سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے نقل کیے۔ ابن عیینہ نے بھی اس میں یہ اضافہ کیا ہے کہ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے حکم فرمایا کہ حیض کے دنوں میں نماز چھوڑ دے — اور یہ ابن عیینہ کا وہم ہے۔ محمد بن عمرو کی زہری سے روایت میں بھی کچھ ایسی بات ہے جو اوزاعی کے اضافے سے ملتی جلتی ہے۔
