حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ فَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ فَنَحَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذْهَبٌ وَسِلاَحٌ مُذْهَبٌ فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يُغْرِي بِالْمُسْلِمِينَ فَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَرَّ وَعَلاَهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلاَحَهُ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ قَالَ عَوْفٌ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا خَالِدُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ . قُلْتُ لَتَرُدَّنَّهُ عَلَيْهِ أَوْ لأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِ قَالَ عَوْفٌ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ " قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَكْثَرْتُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ " . قَالَ عَوْفٌ فَقُلْتُ لَهُ دُونَكَ يَا خَالِدُ أَلَمْ أَفِ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَمَا ذَلِكَ " فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا خَالِدُ لاَ تَرُدَّ عَلَيْهِ هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُونَ لِي أُمَرَائِي لَكُمْ صِفْوَةُ أَمْرِهِمْ وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ " .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat 'Awf ibn Malik al-Ashja'i (may Allah be well pleased with him) narrated: I went out with Hadrat Zayd ibn Harithah (may Allah be well pleased with him) in the Battle of Mu'tah. A reinforcement soldier from Yemen joined me who had nothing except his sword. A Muslim slaughtered a camel, and the Yemeni asked him for a piece of its hide, which he gave him. He made it into a shield-like covering. We marched on and encountered the Roman forces. Among them was a man on a reddish-brown horse with a gilded saddle and gilded weapons. The Roman kept charging at the Muslims. The Yemeni hid behind a rock, and when the Roman passed by, he hamstrung his horse, causing him to fall. The Yemeni climbed on top of him, killed him, and seized his horse and weapons. When Allah the Exalted granted victory to the Muslims, Hadrat Khalid ibn al-Walid (may Allah be well pleased with him) sent for the Yemeni and took some of the spoils from him. 'Awf said: I went to Khalid and said: O Khalid, do you not know that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) ruled that the spoils belong to the killer? He said: Yes, but I considered it too much. I said: You must return it to him, or I shall certainly inform the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) about you. Khalid refused to return it. 'Awf said: We gathered before the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and I told him the story of the Yemeni and what Khalid had done. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'O Khalid, what made you do this?' He submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I considered it too much. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'O Khalid, return to him what you took from him.' 'Awf said: I said to Khalid: Did I not keep my promise to you? The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) asked: 'What is this about?' I told him. He became angry and stated: 'O Khalid, do not return it to him. Will you not leave my commanders alone? You get the best of their affairs while they bear its burdens.'
الترجمة الأردية
حضرت عوف بن مالک اشجعی رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان فرماتے ہیں: میں حضرت زید بن حارثہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ غزوۂ موتہ میں نکلا۔ میرے ساتھ یمن کا ایک مددگار سپاہی آ ملا جس کے پاس اس کی تلوار کے سوا کچھ نہ تھا۔ ایک مسلمان نے اونٹ ذبح کیا تو اس یمنی نے اس سے چمڑے کا ایک ٹکڑا مانگا، اس نے دے دیا، اور اس نے اسے ڈھال کی شکل میں بنا لیا۔ ہم آگے بڑھے اور رومیوں کے لشکروں سے ملے۔ ان میں ایک آدمی سنہری گھوڑے پر تھا جس پر سنہری زین اور سنہری ہتھیار تھے۔ وہ رومی مسلمانوں پر حملے کر رہا تھا۔ یمنی سپاہی ایک چٹان کے پیچھے اس کی گھات میں بیٹھ گیا۔ جب رومی اس کے پاس سے گزرا تو اس نے اس کے گھوڑے کی کونچ کاٹ دی، وہ گرا، یمنی اس پر چڑھ گیا اور اسے قتل کر دیا اور اس کا گھوڑا اور ہتھیار لے لیے۔ جب اللہ عزوجل نے مسلمانوں کو فتح عطا فرمائی تو حضرت خالد بن ولید رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس کے پاس آدمی بھیجا اور سامانِ جنگ میں سے لے لیا۔ عوف نے کہا: میں خالد کے پاس گیا اور کہا: اے خالد! کیا آپ کو معلوم نہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے سامانِ جنگ (سَلَب) قاتل کے لیے مقرر فرمایا ہے؟ انہوں نے کہا: ہاں، لیکن مجھے یہ بہت زیادہ لگا۔ میں نے کہا: تمہیں یہ واپس کرنا ہوگا ورنہ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے تمہاری شکایت کروں گا۔ خالد نے واپس کرنے سے انکار کیا۔ عوف نے کہا: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں جمع ہوئے اور میں نے یمنی سپاہی کی بات اور خالد کے عمل کی شکایت کی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے خالد! تم نے ایسا کیوں کیا؟" خالد نے عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے بہت زیادہ لگا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے خالد! جو تم نے اس سے لیا ہے واپس کرو۔" عوف نے کہا: میں نے خالد سے کہا: کیا میں نے تم سے سچا وعدہ نہ نبھایا؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "یہ کیا بات ہے؟" میں نے آپ کو بتایا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ناراض ہو گئے اور ارشاد فرمایا: "اے خالد! اسے واپس نہ کرو۔ کیا تم میرے امیروں کو چھوڑ نہیں سکتے؟ تمہارے لیے ان کے معاملے کی خوبیاں ہیں اور ان پر اس کی تلخیاں ہیں۔"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ فَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ فَنَحَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذْهَبٌ وَسِلاَحٌ مُذْهَبٌ فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يُغْرِي بِالْمُسْلِمِينَ فَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَرَّ وَعَلاَهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلاَحَهُ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ قَالَ عَوْفٌ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا خَالِدُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ . قُلْتُ لَتَرُدَّنَّهُ عَلَيْهِ أَوْ لأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِ قَالَ عَوْفٌ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ " قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَكْثَرْتُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ " . قَالَ عَوْفٌ فَقُلْتُ لَهُ دُونَكَ يَا خَالِدُ أَلَمْ أَفِ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَمَا ذَلِكَ " فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا خَالِدُ لاَ تَرُدَّ عَلَيْهِ هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُونَ لِي أُمَرَائِي لَكُمْ صِفْوَةُ أَمْرِهِمْ وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ " .
Hadrat 'Awf ibn Malik al-Ashja'i (may Allah be well pleased with him) narrated: I went out with Hadrat Zayd ibn Harithah (may Allah be well pleased with him) in the Battle of Mu'tah. A reinforcement soldier from Yemen joined me who had nothing except his sword. A Muslim slaughtered a camel, and the Yemeni asked him for a piece of its hide, which he gave him. He made it into a shield-like covering. We marched on and encountered the Roman forces. Among them was a man on a reddish-brown horse with a gilded saddle and gilded weapons. The Roman kept charging at the Muslims. The Yemeni hid behind a rock, and when the Roman passed by, he hamstrung his horse, causing him to fall. The Yemeni climbed on top of him, killed him, and seized his horse and weapons. When Allah the Exalted granted victory to the Muslims, Hadrat Khalid ibn al-Walid (may Allah be well pleased with him) sent for the Yemeni and took some of the spoils from him. 'Awf said: I went to Khalid and said: O Khalid, do you not know that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) ruled that the spoils belong to the killer? He said: Yes, but I considered it too much. I said: You must return it to him, or I shall certainly inform the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) about you. Khalid refused to return it. 'Awf said: We gathered before the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and I told him the story of the Yemeni and what Khalid had done. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'O Khalid, what made you do this?' He submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I considered it too much. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'O Khalid, return to him what you took from him.' 'Awf said: I said to Khalid: Did I not keep my promise to you? The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) asked: 'What is this about?' I told him. He became angry and stated: 'O Khalid, do not return it to him. Will you not leave my commanders alone? You get the best of their affairs while they bear its burdens.'
حضرت عوف بن مالک اشجعی رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان فرماتے ہیں: میں حضرت زید بن حارثہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ غزوۂ موتہ میں نکلا۔ میرے ساتھ یمن کا ایک مددگار سپاہی آ ملا جس کے پاس اس کی تلوار کے سوا کچھ نہ تھا۔ ایک مسلمان نے اونٹ ذبح کیا تو اس یمنی نے اس سے چمڑے کا ایک ٹکڑا مانگا، اس نے دے دیا، اور اس نے اسے ڈھال کی شکل میں بنا لیا۔ ہم آگے بڑھے اور رومیوں کے لشکروں سے ملے۔ ان میں ایک آدمی سنہری گھوڑے پر تھا جس پر سنہری زین اور سنہری ہتھیار تھے۔ وہ رومی مسلمانوں پر حملے کر رہا تھا۔ یمنی سپاہی ایک چٹان کے پیچھے اس کی گھات میں بیٹھ گیا۔ جب رومی اس کے پاس سے گزرا تو اس نے اس کے گھوڑے کی کونچ کاٹ دی، وہ گرا، یمنی اس پر چڑھ گیا اور اسے قتل کر دیا اور اس کا گھوڑا اور ہتھیار لے لیے۔ جب اللہ عزوجل نے مسلمانوں کو فتح عطا فرمائی تو حضرت خالد بن ولید رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس کے پاس آدمی بھیجا اور سامانِ جنگ میں سے لے لیا۔ عوف نے کہا: میں خالد کے پاس گیا اور کہا: اے خالد! کیا آپ کو معلوم نہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے سامانِ جنگ (سَلَب) قاتل کے لیے مقرر فرمایا ہے؟ انہوں نے کہا: ہاں، لیکن مجھے یہ بہت زیادہ لگا۔ میں نے کہا: تمہیں یہ واپس کرنا ہوگا ورنہ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے تمہاری شکایت کروں گا۔ خالد نے واپس کرنے سے انکار کیا۔ عوف نے کہا: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں جمع ہوئے اور میں نے یمنی سپاہی کی بات اور خالد کے عمل کی شکایت کی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے خالد! تم نے ایسا کیوں کیا؟" خالد نے عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے بہت زیادہ لگا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے خالد! جو تم نے اس سے لیا ہے واپس کرو۔" عوف نے کہا: میں نے خالد سے کہا: کیا میں نے تم سے سچا وعدہ نہ نبھایا؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "یہ کیا بات ہے؟" میں نے آپ کو بتایا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ناراض ہو گئے اور ارشاد فرمایا: "اے خالد! اسے واپس نہ کرو۔ کیا تم میرے امیروں کو چھوڑ نہیں سکتے؟ تمہارے لیے ان کے معاملے کی خوبیاں ہیں اور ان پر اس کی تلخیاں ہیں۔"