العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، - الْمَعْنَى - عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ } . قَالَ أَخَذْتُ عِقَالاً أَبْيَضَ وَعِقَالاً أَسْوَدَ فَوَضَعْتُهُمَا تَحْتَ وِسَادَتِي فَنَظَرْتُ فَلَمْ أَتَبَيَّنْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَحِكَ فَقَالَ " إِنَّ وِسَادَكَ لَعَرِيضٌ طَوِيلٌ إِنَّمَا هُوَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ " . قَالَ عُثْمَانُ " إِنَّمَا هُوَ سَوَادُ اللَّيْلِ وَبَيَاضُ النَّهَارِ " .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Adi ibn Hatim (may Allah be well pleased with him) narrated: When this verse was revealed — 'until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread' — I took a white cord and a black cord and placed them under my pillow. I kept looking at them but could not distinguish between them. I then mentioned this to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and he laughed and stated: "Your pillow must be exceedingly wide and long! It only refers to the night and the day." In Hadrat Uthman's narration: "It refers to the darkness of the night and the whiteness of the day."
الترجمة الأردية
حضرت عدی بن حاتم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، فرماتے ہیں: جب یہ آیت نازل ہوئی «حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود» (یہاں تک کہ تم پر صبح کا سفید دھاگا رات کے سیاہ دھاگے سے واضح ہو جائے) تو میں نے ایک سفید رسّی اور ایک سیاہ رسّی لی اور انہیں اپنے تکیے کے نیچے رکھ دیا، پھر دیکھتا رہا مگر فرق معلوم نہ ہو سکا۔ پھر اس کا ذکر رسولِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے کیا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہنس پڑے اور ارشاد فرمایا: "تمہارا تکیہ بہت چوڑا اور لمبا ہے! اس سے تو رات اور دن مراد ہیں۔" حضرت عثمان کی روایت میں ہے: "اس سے مراد رات کی سیاہی اور دن کی سفیدی ہے۔"
