العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو قَزَعَةَ الْبَاهِلِيُّ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْقُشَيْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ زَوْجَةِ أَحَدِنَا عَلَيْهِ قَالَ " أَنْ تُطْعِمَهَا إِذَا طَعِمْتَ وَتَكْسُوَهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ - أَوِ اكْتَسَبْتَ - وَلاَ تَضْرِبِ الْوَجْهَ وَلاَ تُقَبِّحْ وَلاَ تَهْجُرْ إِلاَّ فِي الْبَيْتِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ " وَلاَ تُقَبِّحْ " . أَنْ تَقُولَ قَبَّحَكِ اللَّهُ .
الترجمة الإنجليزية
Musa ibn Isma'il narrated to us, Hammad narrated to us, Abu Qaza'ah al-Bahili informed us from Hakim ibn Mu'awiyah al-Qushayri, from his father (Hadrat Mu'awiyah al-Qushayri, may Allah be well pleased with him), who said: I said: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! What is the right of the wife of any one of us upon him? He said: 'That you feed her when you eat, clothe her when you clothe yourself, do not strike the face, do not speak to her harshly, and do not abandon her except within the house.' Abu Dawud (upon him be mercy) said: 'Do not speak harshly' means that one should not say: May Allah make you ugly.
الترجمة الأردية
ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے حماد نے، ہمیں ابوقزعہ باہلی نے خبر دی حکیم بن حضرت معاویہ قشیری سے، انہوں نے اپنے والد (حضرت معاویہ قشیری رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے روایت کیا، فرمایا: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم میں سے کسی کی بیوی کا اس پر کیا حق ہے؟ ارشاد فرمایا: "یہ کہ جب تو کھائے تو اسے بھی کھلائے اور جب تو (کپڑا) پہنے تو اسے بھی پہنائے، اور چہرے پر نہ مارے اور برا نہ کہے اور (اگر ناراض ہو تو) گھر کے اندر ہی الگ ہو۔" حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: "برا نہ کہے" کا مطلب یہ ہے کہ یہ نہ کہے: اللہ تجھے برا کرے۔
