العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ طُفْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا جِئْنَا دُبَرَ الْكَعْبَةِ قُلْتُ أَلاَ تَتَعَوَّذُ . قَالَ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ . ثُمَّ مَضَى حَتَّى اسْتَلَمَ الْحَجَرَ وَأَقَامَ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْبَابِ فَوَضَعَ صَدْرَهُ وَوَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَكَفَّيْهِ هَكَذَا وَبَسَطَهُمَا بَسْطًا ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Shu'ayb ibn Muhammad ibn Abdullah ibn Amr ibn al-'As narrates: I performed circumambulation with Hadrat Abdullah ibn Amr (may Allah be well pleased with them both). When we came behind the Sacred Ka'bah, I asked: Will you not seek refuge? He said: We seek refuge in Allah from the Fire. He then continued until he touched the Black Stone, and stood between the corner of the Black Stone and the entrance of the Ka'bah. He placed his chest, his face, his hands, and his palms (against the Sacred House) thus, spreading them out fully. Then he said: In this very manner did I see the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) do.
الترجمة الأردية
حضرت شعیب بن محمد بن عبداللہ بن حضرت عمرو بن العاص فرماتے ہیں: میں نے حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے ہمراہ طواف کیا۔ جب ہم کعبۃ اللہ کے پچھلے حصے میں آئے تو میں نے عرض کیا: کیا آپ پناہ نہیں مانگیں گے؟ انہوں نے فرمایا: ہم اللہ کی آگ سے پناہ چاہتے ہیں۔ پھر آگے بڑھتے رہے یہاں تک کہ حجرِ اسود کا استلام فرمایا اور رکنِ حجرِ اسود اور بابِ کعبہ کے درمیان کھڑے ہوئے، اپنا سینہ مبارک، اپنا چہرہ، اپنے دونوں ہاتھ اور اپنی دونوں ہتھیلیاں اس طرح (بیت اللہ پر) رکھیں اور انہیں خوب پھیلایا، پھر فرمایا: اسی طرح میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے دیکھا ہے۔
