العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَأَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، بِمَعْنَاهُ قَالَ فَظَنَّ أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعِ النِّسَاءَ فَمَشَى إِلَيْهِنَّ وَبِلاَلٌ مَعَهُ فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْقُرْطَ وَالْخَاتَمَ فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ .
الترجمة الإنجليزية
The same meaning is narrated from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both). He said: 'He (blessings and peace of Allah be upon him) thought the women had not heard him, so he walked over to them with Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him). He admonished them and commanded them to give charity. The women began tossing earrings and rings into Hadrat Bilal's garment.'
الترجمة الأردية
حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے اسی مفہوم کے ساتھ مروی ہے — فرمایا: آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے سمجھا کہ عورتوں نے (خطبہ) نہیں سنا — تو ان کی طرف چل کر تشریف لے گئے اور حضرت بلال (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) ان کے ساتھ تھے — انہیں وعظ فرمایا اور صدقے کا حکم دیا — عورتیں بالی اور انگوٹھی حضرت بلال کے کپڑے میں ڈالنے لگیں۔
